A BRAVE AND STARTLING TRUTH
Watch Maya Angelou, the late American author and poet, read her poem "A Brave and Startling Truth", to mark the UN's 50th anniversary.
![]() |
Maya Angelou |
We, this people, on a small and lonely planet
Traveling through casual space
Past aloof stars, across the way of indifferent suns
To a destination where all signs tell us
It is possible and imperative that we learn
A brave and startling truthAnd when we come to it
To the day of peacemaking
When we release our fingers
From fists of hostility
And allow the pure air to cool our palmsWhen we come to it
When the curtain falls on the minstrel show of hate
And faces sooted with scorn are scrubbed clean
When battlefields and coliseum
No longer rake our unique and particular sons and daughters
Up with the bruised and bloody grass
To lie in identical plots in foreign soilWhen the rapacious storming of the churches
The screaming racket in the temples have ceased
When the pennants are waving gaily
When the banners of the world tremble
Stoutly in the good, clean breezeWhen we come to it
When we let the rifles fall from our shoulders
And children dress their dolls in flags of truce
When land mines of death have been removed
And the aged can walk into evenings of peace
When religious ritual is not perfumed
By the incense of burning flesh
And childhood dreams are not kicked awake
By nightmares of abuseWhen we come to it
Then we will confess that not the Pyramids
With their stones set in mysterious perfection
Nor the Gardens of Babylon
Hanging as eternal beauty
In our collective memory
Not the Grand Canyon
Kindled into delicious color
By Western sunsetsNor the Danube, flowing its blue soul into Europe
Not the sacred peak of Mount Fuji
Stretching to the Rising Sun
Neither Father Amazon nor Mother Mississippi who, without favor,
Nurture all creatures in the depths and on the shores
These are not the only wonders of the worldWhen we come to it
We, this people, on this minuscule and kithless globe
Who reach daily for the bomb, the blade and the dagger
Yet who petition in the dark for tokens of peace
We, this people on this mote of matter
In whose mouths abide cankerous words
Which challenge our very existence
Yet out of those same mouths
Come songs of such exquisite sweetness
That the heart falters in its labor
And the body is quieted into aweWe, this people, on this small and drifting planet
Whose hands can strike with such abandon
That in a twinkling, life is sapped from the living
Yet those same hands can touch with such healing, irresistible tenderness
That the haughty neck is happy to bow
And the proud back is glad to bend
Out of such chaos, of such contradiction
We learn that we are neither devils nor divinesWhen we come to it
We, this people, on this wayward, floating body
Created on this earth, of this earth
Have the power to fashion for this earth
A climate where every man and every woman
Can live freely without sanctimonious piety
Without crippling fearWhen we come to it
We must confess that we are the possible
We are the miraculous, the true wonder of this world
That is when, and only when
We come to it.
See Also :
Dancing in the Rain Quote - Taylor Benett
She Called Me Night
Poor Things (2023) Movie Quotes
The Dream Keeper - Langston Huges
Listen - W. S. Merwin
In Urdu
ہم ، یہ لوگ ، ایک چھوٹے اور تنہا سیارے پر
آرام دہ اور پرسکون جگہ سے سفر کرنا
لاتعلق سورج کے راستے پر گذشتہ دور کے ستارے
ایک ایسی منزل کی طرف جہاں تمام نشانیاں ہمیں بتاتی ہیں
یہ ممکن اور ضروری ہے کہ ہم سیکھیں
ایک بہادر اور چونکا دینے والا سچ
اور جب ہم اس کے پاس آتے ہیں
یوم امن کے دن تک
جب ہم اپنی انگلیاں چھوڑ دیتے ہیں
دشمنی کی مٹھی سے
اور پاک ہوا کو ہماری ہتھیلیوں کو ٹھنڈا ہونے دیں
جب ہم اس کے پاس آتے ہیں
جب پردے نفرت کے منہ والے شو پر پڑتے ہیں
اور چہرے کو طعنہ دینے سے صاف ستھرا ہوجاتا ہے
جب میدان جنگ اور کولیزیم
اب ہمارے انوکھے اور خاص بیٹے بیٹیاں پیدا نہیں کریں گے
چوٹوں اور خونی گھاس کے ساتھ
غیر ملکی سرزمین میں ایک جیسے پلاٹوں میں جھوٹ بولنا
جب گرجا گھروں میں مشتعل طوفان
مندروں میں چیخ اٹھنے والا ریکیٹ ختم ہوگیا ہے
جب قلم کار خوشی سے لہرا رہے ہیں
جب دنیا کے بینرز کانپ اٹھتے ہیں
اچھی طرح سے صاف ، صاف ہوا میں
جب ہم اس کے پاس آتے ہیں
جب ہم رائفلز کو اپنے کندھوں سے گرنے دیتے ہیں
اور بچے اپنی گڑیا صلح کے جھنڈوں میں پہنتے ہیں
جب موت کی بارودی سرنگیں ہٹادی گئیں
اور بوڑھی شام کی شام تک جاسکتے ہیں
جب مذہبی رسم کو خوشبو نہیں دی جاتی ہے
جلتے ہوئے گوشت کی بخور سے
اور بچپن کے خواب بیدار نہیں ہوتے
بدسلوکی کے خوابوں سے
جب ہم اس کے پاس آتے ہیں
پھر ہم اعتراف کریں گے کہ اہرامڈ نہیں
پراسرار کمال میں ان کے پتھر رکھے ہوئے ہیں
اور نہ ہی باغیوں کا باغ
ابدی خوبصورتی کی طرح لٹک رہا ہے
ہماری اجتماعی یاد میں
گرینڈ وادی نہیں
سوادج رنگ میں جلائے گئے
مغربی غروب آفتاب کے ذریعہ
اور نہ ہی ڈینیوب ، اپنی نیلا روح یورپ میں بہا رہا ہے
ماؤنٹ فوجی کی مقدس چوٹی نہیں
طلوع آفتاب کی طرف کھینچنا
نہ ہی فادر ایمیزون اور نہ ہی ماں مسیسیپی ، جو بغیر کسی احسان کے ،
گہرائیوں اور ساحلوں پر تمام مخلوقات کی پرورش کریں
یہ صرف دنیا کی حیرت نہیں ہیں
جب ہم اس کے پاس آتے ہیں
ہم ، یہ لوگ ، اس معمولی اور غیر مہذب دنیا پر
جو روزانہ بم ، بلیڈ اور خنجر کے لئے پہنچ جاتے ہیں
پھر بھی جو امن کے ٹوکنوں کے لئے اندھیرے میں درخواست کرتا ہے
ہم ، اس عوام کے معاملے پر
جن کے منہ میں کھوکھلا الفاظ ہیں
جو ہمارے وجود کو للکارتا ہے
پھر بھی انہی کے منہ سے
ایسی بے حد مٹھاس کے گیت آئیں
کہ دل اپنی مشقت میں گر جاتا ہے
اور جسم حیرت میں پرسکون ہے
ہم ، یہ لوگ ، اس چھوٹے اور بہتے ہوئے سیارے پر
ایسے ہاتھ چھوڑ کر کس کے ہاتھ آڑے آسکتے ہیں
پلک جھپکتے ہی زندگی زندوں سے نکل جاتی ہے
پھر بھی وہی ہاتھ اس طرح کی شفا یابی ، غیر متوقع شفقت کے ساتھ چھو سکتے ہیں
کہ متکبر گردن جھکنے میں خوش ہے
اور فخر سے جھک کر خوشی ہوئی ہے
اس طرح کے انتشار سے باہر
ہم سیکھتے ہیں کہ ہم نہ شیطان ہیں اور نہ ہی الہی
جب ہم اس کے پاس آتے ہیں
ہم ، یہ لوگ ، اس راستے میں ، تیرتے جسم
اس زمین پر ، اس زمین کی تخلیق کردہ
اس زمین کے لئے فیشن کرنے کی طاقت رکھتے ہیں
ایک ایسی آب و ہوا جہاں ہر مرد اور ہر عورت
تقویٰ تقویٰ کے بغیر آزادانہ طور پر زندگی گزار سکتے ہیں
بغیر کسی خوف کے
جب ہم اس کے پاس آتے ہیں
ہمیں یہ اعتراف کرنا چاہئے کہ ہم ممکن ہیں
ہم اس دنیا کا معجزہ ، حقیقی عجوبہ ہیں
یہی وہ ہے جب ، اور صرف اس وقت
ہم اس کے پاس آتے ہیں۔
In Hindi
हम, यह लोग, एक छोटे और अकेले ग्रह पर
आकस्मिक स्थान से यात्रा करना
अतीत के अलोक तारे, उदासीन सूरज के रास्ते में
एक गंतव्य के लिए जहां सभी संकेत हमें बताते हैं
यह संभव है और जरूरी है कि हम सीखें
एक बहादुर और चौंका देने वाला सच
और जब हम इसके पास आते हैं
शांति के दिन तक
जब हम अपनी उंगलियाँ छोड़ते हैं
दुश्मनी की मुट्ठी से
और शुद्ध हवा को अपनी हथेलियों को ठंडा करने दें
जब हम इसके पास आते हैं
जब पर्दा घृणा के टकसाल शो पर पड़ता है
और चेहरे पर भिगोए हुए चेहरे को साफ़ किया जाता है
जब युद्ध के मैदान और कोलिज़ीयम
अब हमारे अनूठे और विशेष रूप से बेटे और बेटियों को रेक न दें
उखड़ी और खूनी घास के साथ
विदेशी भूमि में समान भूखंडों में झूठ बोलने के लिए
जब गिरजाघरों का प्रचंड तूफान
मंदिरों में चीख पुकार मच गई
जब पैंटी उल्लास से लहरा रही हो
जब दुनिया के बैनर कांपते हैं
अच्छे, साफ हवा में रूके
जब हम इसके पास आते हैं
जब हम राइफल को अपने कंधों से गिरने देते हैं
और बच्चे अपनी गुड़िया को ट्रूस के झंडे में पहनते हैं
जब मौत की खानों को हटा दिया गया है
और वृद्ध शांति की शाम में चल सकता है
जब धार्मिक अनुष्ठान सुगंधित नहीं है
देह जलाने की धूप से
और बचपन के सपने जागृत नहीं होते
दुर्व्यवहार के बुरे सपने
जब हम इसके पास आते हैं
तब हम कबूल करेंगे कि पिरामिड नहीं
रहस्यमयी पूर्णता में उनके पत्थरों के साथ
और न ही बाबुल का बगीचा
अनन्त सौंदर्य के रूप में लटके हुए
हमारी सामूहिक स्मृति में
ग्रैंड कैनियन नहीं
स्वादिष्ट रंग में सजा हुआ
पश्चिमी सूर्यास्त के द्वारा
न ही डेन्यूब, यूरोप में अपनी नीली आत्मा को प्रवाहित करता है
माउंट फ़ूजी का पवित्र शिखर नहीं
उगते हुए सूरज की ओर खिंचना
न तो पिता अमेज़ॅन और न ही माँ मिसिसिपी, जो एहसान के बिना,
सभी प्राणियों की गहराई और किनारों पर पोषण करें
ये दुनिया के इकलौते अजूबे नहीं हैं
जब हम इसके पास आते हैं
हम, यह लोग, इस लघु और किथलेस ग्लोब पर
जो रोजाना बम, ब्लेड और खंजर लिए पहुंचते हैं
फिर भी जो शांति के टोकन के लिए अंधेरे में याचिका दायर करते हैं
हम, इस मामले के लोग
जिनके मुंह में कैंसर के शब्द हैं
जो हमारे अस्तित्व को चुनौती देते हैं
फिर भी उन्हीं मुंह से निकला
आओ ऐसी उत्तम मिठास के गीत
कि दिल अपने श्रम में लड़खड़ाता है
और शरीर खौफ में शांत हो जाता है
हम, यह लोग, इस छोटे और बहते हुए ग्रह पर
जिसके हाथ ऐसे त्याग से हड़ताल कर सकते हैं
कि एक जगमगाहट में, जीवन जीने से छीन लिया जाता है
फिर भी वही हाथ इस तरह के उपचार के साथ स्पर्श कर सकते हैं, अथक कोमलता
वह हठी गर्दन झुकाकर प्रसन्न होता है
और गर्वित वापस झुकना खुशी है
इस तरह के विरोधाभास की अराजकता से
हम सीखते हैं कि हम न तो शैतान हैं और न ही परमात्मा
जब हम इसके पास आते हैं
हम, यह लोग, इस तरह से, तैरते हुए शरीर पर
इस पृथ्वी पर, इस पृथ्वी पर बनाया गया
इस पृथ्वी के लिए फैशन करने की शक्ति है
एक ऐसी जलवायु जहाँ हर पुरुष और हर महिला
पवित्र पवित्रता के बिना स्वतंत्र रूप से रह सकते हैं
बिना किसी डर के
जब हम इसके पास आते हैं
हमें कबूल करना चाहिए कि हम संभव हैं
हम चमत्कारी हैं, इस दुनिया के सच्चे आश्चर्य हैं
वह है जब, और केवल जब
हम इसके पास आते हैं।
In Turkish
Biz bu insanlar küçük ve yalnız bir gezegendeyiz
Rahat alanda seyahat etmek
Kayıtsız güneşlerin karşısında geçmiş uzak yıldızlar
Tüm işaretlerin bize anlattığı bir hedefe
Öğrenmemiz mümkün ve zorunludur
Cesur ve şaşırtıcı bir gerçek
Ve ona geldiğimizde
Barış yapma gününe
Parmaklarımızı bıraktığımızda
Düşmanlığın yumruklarından
Ve saf havanın avuç içlerimizi soğutmasına izin ver
Biz ona geldiğimizde
Aşık nefret gösterisine perde düştüğünde
Ve küçümsemeyle islenmiş yüzler temiz bir şekilde fırçalanır
Savaş alanları ve kolezyum
Artık eşsiz ve özel oğullarımızı ve kızlarımızı tırmıklamayın
Çürük ve kanlı çimenlerle birlikte
Yabancı topraklarda aynı parsellerde yatmak
Kiliselerin açgözlü fırtınası
Tapınaklardaki çığlık sesleri durdu
Flamalar neşeyle sallanırken
Dünyanın bayrakları titrediğinde
Güzel, temiz esintide yiğitçe
Biz ona geldiğimizde
Tüfeklerin omuzlarımızdan düşmesine izin verdiğimizde
Ve çocuklar bebeklerini ateşkes bayraklarıyla giydiriyorlar
Kara mayınları kaldırıldığında
Ve yaşlılar barış akşamlarına yürüyebilir
Dini ritüel kokulmadığında
Eti yakmanın tütsüsüyle
Ve çocukluk hayalleri tekmelenmez
Kötüye kullanımın kabuslarıyla
Biz ona geldiğimizde
O zaman Piramitlerin olmadığını itiraf edeceğiz
Taşları gizemli mükemmelliğe yerleştirilmiş
Ne Babil Bahçeleri
Ebedi güzellik olarak asılı
Kolektif hafızamızda
Büyük Kanyon değil
Nefis bir renge dönüştü
Batı gün batımlarına göre
Ne de mavi ruhunu Avrupa'ya akan Tuna
Fuji Dağı'nın kutsal zirvesi değil
Yükselen Güneşe Uzanmak
Ne Amazon Peder ne de Mississippi Ana, iyilik yapmadan,
Tüm canlıları derinlerde ve kıyılarda besleyin
Bunlar dünyanın tek harikası değil
Biz ona geldiğimizde
Biz, bu insanlar, bu minik ve çirkin dünyanın üzerinde
Bombaya, bıçağa ve hançere her gün ulaşan
Yine de karanlıkta barış belirteçleri için dilekçe veren
Biz, bu madde üzerinde bu insanlar
Kimin ağzında iğrenç sözler duruyor
Varlığımıza meydan okuyan
Yine de aynı ağızlardan
Gel böyle nefis tatlı şarkılar
Kalbin emeğinde durduğunu
Ve vücut huşu içinde sessizleşir
Biz bu insanlar, bu küçük ve sürüklenen gezegende
Kimin elleri böyle bir terk ile vurabilir
Bir parıldama içinde, hayat yaşayanlardan kopar
Yine de aynı eller böylesine iyileştirici, karşı konulamaz bir hassasiyetle dokunabilir.
Kibirli boynun eğilmekten mutlu olduğunu
Ve gururlu sırt eğildiği için mutlu
Böyle bir kaostan, böyle bir çelişkiden
Ne şeytan ne de ilah olduğumuzu öğreniyoruz
Ona geldiğimizde
Biz bu insanlar bu yolda yüzen vücut
Bu dünyada, bu dünyada yaratıldı
Bu dünyayı şekillendirme gücüne sahip ol
Her erkeğin ve her kadının
Kutsal dindarlık olmadan özgürce yaşayabilir
Sakat bırakan korku olmadan
Biz ona geldiğimizde
Mümkün olduğumuzu itiraf etmeliyiz
Biz mucizeviyiz, bu dünyanın gerçek harikasıyız
Bu ne zaman ve sadece ne zaman
Biz ona geliyoruz.
In French
Nous, ce peuple, sur une petite planète solitaire
Voyager dans un espace décontracté
Passé les étoiles distantes, à travers le chemin des soleils indifférents
Vers une destination où tous les signes nous disent
Il est possible et impératif que nous apprenions
Une vérité courageuse et surprenante
Et quand nous y arrivons
Au jour du rétablissement de la paix
Quand nous lâchons nos doigts
Des poings d'hostilité
Et laissez l'air pur refroidir nos paumes
Quand nous y arrivons
Quand le rideau tombe sur le spectacle de la haine du ménestrel
Et les visages encrassés sont nettoyés
Quand les champs de bataille et le colisée
Ne ratissez plus nos fils et filles uniques et particuliers
Avec l'herbe meurtrie et sanglante
Se situer sur des parcelles identiques en sol étranger
Quand l'assaut rapace des églises
La raquette hurlante dans les tempes a cessé
Quand les fanions agitent gaiement
Quand les bannières du monde tremblent
Stoutly dans la bonne brise propre
Quand nous y arrivons
Quand nous laissons tomber les fusils de nos épaules
Et les enfants habillent leurs poupées de drapeaux de trêve
Quand les mines terrestres de la mort ont été enlevées
Et les personnes âgées peuvent entrer dans des soirées de paix
Quand le rituel religieux n'est pas parfumé
Par l'encens de la chair brûlée
Et les rêves d'enfance ne sont pas éveillés
Par des cauchemars d'abus
Quand nous y arrivons
Ensuite, nous vous avouerons que ce ne sont pas les pyramides
Avec leurs pierres serties dans une mystérieuse perfection
Ni les jardins de Babylone
Suspendu comme une beauté éternelle
Dans notre mémoire collective
Pas le Grand Canyon
Allumé dans une couleur délicieuse
Par les couchers de soleil occidentaux
Ni le Danube, déversant son âme bleue en Europe
Pas le sommet sacré du mont Fuji
S'étirer jusqu'au soleil levant
Ni le père Amazon, ni la mère Mississippi qui, sans grâce,
Nourrissez toutes les créatures dans les profondeurs et sur les rives
Ce ne sont pas les seules merveilles du monde
Quand nous y arrivons
Nous, ce peuple, sur ce globe minuscule et sans kith
Qui atteignent quotidiennement la bombe, la lame et le poignard
Pourtant qui pétition dans le noir pour des gages de paix
Nous, ce peuple sur cette question de matière
Dans la bouche de qui se tiennent des paroles chanceuses
Quel défi notre existence même
Pourtant de ces mêmes bouches
Viens des chansons d'une telle douceur exquise
Que le cœur faiblit dans son travail
Et le corps est apaisé dans la crainte
Nous, ce peuple, sur cette petite planète à la dérive
Dont les mains peuvent frapper avec un tel abandon
Qu'en un clin d'œil, la vie est sapé du vivant
Pourtant ces mêmes mains peuvent toucher avec une telle tendresse curative, irrésistible
Que le cou hautain est heureux de s'incliner
Et le dos fier est heureux de se plier
Hors d'un tel chaos, d'une telle contradiction
Nous apprenons que nous ne sommes ni des démons ni des divins
Quand nous y arrivons
Nous, ce peuple, sur ce corps capricieux et flottant
Créé sur cette terre, de cette terre
Avoir le pouvoir de façonner cette terre
Un climat où chaque homme et chaque femme
Peut vivre librement sans piété sanctimonieuse
Sans peur paralysante
Quand nous y arrivons
Nous devons avouer que nous sommes le possible
Nous sommes le miraculeux, la vraie merveille de ce monde
C'est quand, et seulement quand
Nous y arrivons.
In Spainish
Nosotros, esta gente, en un planeta pequeño y solitario
Viajando por el espacio informal
Más allá de estrellas distantes, a través del camino de soles indiferentes
A un destino donde todas las señales nos dicen
Es posible e imperativo que aprendamos
Una verdad valiente y sorprendente
Y cuando llegamos a eso
Al día de la pacificación
Cuando soltamos nuestros dedos
De puños de hostilidad
Y dejar que el aire puro enfríe nuestras palmas
Cuando llegamos a eso
Cuando cae el telón sobre la muestra de odio del juglar
Y los rostros empañados por el desprecio se limpian
Cuando los campos de batalla y el coliseo
Ya no rastrille a nuestros hijos e hijas únicos y particulares
Arriba con la hierba magullada y ensangrentada
Estar en parcelas idénticas en suelo extranjero
Cuando el asalto rapaz de las iglesias
Han cesado los gritos en las sienes
Cuando los banderines ondean alegremente
Cuando tiemblen las banderas del mundo
Fuertemente en la buena y limpia brisa
Cuando llegamos a eso
Cuando dejamos caer los rifles de nuestros hombros
Y los niños visten sus muñecos con banderas de tregua
Cuando se hayan eliminado las minas terrestres de la muerte
Y los ancianos pueden caminar hacia noches de paz
Cuando el ritual religioso no está perfumado
Por el incienso de carne quemada
Y los sueños de la infancia no se despiertan a patadas
Por pesadillas de abuso
Cuando llegamos a eso
Entonces te confesaremos que no las pirámides
Con sus piedras engastadas en misteriosa perfección
Ni los jardines de Babilonia
Colgando como belleza eterna
En nuestra memoria colectiva
No el gran cañón
Encendido en un color delicioso
Por puestas de sol occidentales
Ni el Danubio, fluyendo su alma azul hacia Europa
No es el pico sagrado del monte Fuji
Estirándose hacia el sol naciente
Ni el padre Amazonas ni la madre Mississippi que, sin favor,
Alimenta a todas las criaturas en las profundidades y en las costas.
Estas no son las únicas maravillas del mundo.
Cuando llegamos a eso
Nosotros, esta gente, en este globo minúsculo y sin amigos
Que alcanzan a diario la bomba, la hoja y la daga
Sin embargo, quienes piden en la oscuridad señales de paz
Nosotros, esta gente en esta mota de materia
En cuyas bocas moran palabras canicas
Que desafían nuestra propia existencia
Sin embargo, de esas mismas bocas
Ven canciones de tan exquisita dulzura
Que el corazón flaquea en su labor
Y el cuerpo se aquieta en asombro
Nosotros, esta gente, en este pequeño planeta a la deriva
Cuyas manos pueden golpear con tal abandono
Que en un abrir y cerrar de ojos se le quita la vida a los vivos
Sin embargo, esas mismas manos pueden tocar con una ternura tan curativa e irresistible
Que el cuello altivo se alegra de inclinarse
Y la orgullosa espalda se alegra de doblarse
De tal caos, de tal contradicción
Aprendemos que no somos ni diablos ni teólogos
Cuando llegamos a eso
Nosotros, esta gente, en este cuerpo descarriado y flotante
Creado en esta tierra, de esta tierra
Tener el poder de modelar para esta tierra
Un clima donde cada hombre y cada mujer
Puede vivir libremente sin piedad santurrona
Sin miedo paralizante
Cuando llegamos a eso
Debemos confesar que somos los posibles
Somos lo milagroso, la verdadera maravilla de este mundo
Eso es cuando, y solo cuando
Llegamos a eso.
In Russian
Мы, этот народ, на маленькой и одинокой планете
Путешествие по обычному пространству
Прошлое отчужденных звезд, через равнодушных солнц
В пункт назначения, где все знаки говорят нам
Возможно и обязательно, чтобы мы узнали
Смелая и поразительная правда
И когда мы подойдем к этому
В день миротворчества
Когда мы отпускаем пальцы
Из кулаков вражды
И позвольте чистому воздуху охладить наши ладони
Когда мы подойдем к этому
Когда занавес падает на шоу ненависти менестреля
И лица, пропитанные презрением, очищены
Когда поля сражений и Колизей
Больше не грабят наших уникальных и особенных сыновей и дочерей
С синяками и кровавой травой
Лежать на одинаковых участках на чужой земле
Когда хищный штурм церквей
Кричащий грохот в висках утих
Когда вымпелы весело размахивают
Когда знамена мира дрожат
Крепко на хорошем, чистом ветру
Когда мы подойдем к этому
Когда мы позволяем винтовкам упасть с наших плеч
И дети одевают своих кукол в флаги перемирия
Когда наземные мины смерти были удалены
И пожилые люди могут ходить в мирные вечера
Когда религиозный ритуал не ароматизирован
Благовониями горящей плоти
И детские мечты не пробуждаются
Кошмарами жестокого обращения
Когда мы подойдем к этому
Тогда мы признаемся, что не пирамиды
С их камнями в таинственном совершенстве
Ни сады Вавилона
Висящая как вечная красота
В нашей коллективной памяти
Не Гранд-Каньон
Загорелся восхитительным цветом
У западных закатов
Ни Дунай, впадающий своей голубой душой в Европу
Не священная вершина горы Фудзи
Растяжка к восходящему солнцу
Ни отец Амазон, ни мать Миссисипи, которые без милости
Выращивайте всех существ в глубинах и на берегу
Это не единственные чудеса света
Когда мы подойдем к этому
Мы, этот народ, на этом крохотном и бескорыстном земном шаре
Кто ежедневно тянется за бомбой, клинком и кинжалом
Тем не менее, кто ходатайствует в темноте о знаках мира
Мы, эти люди на этой пылинке
В чьих устах звучат язвительные слова
Которые бросают вызов самому нашему существованию
Но из тех же уст
Приходите песни такой изысканной сладости
Что сердце дрогнет
И тело успокаивается в страхе
Мы, эти люди, на этой маленькой дрейфующей планете
Чьи руки могут ударить с такой энергией
Что в мгновение ока жизнь лишена живого
И все же те же руки могут касаться такой исцеляющей непреодолимой нежностью
Что надменная шея рада склониться
И гордая спина рада наклониться
Из такого хаоса, из такого противоречия
Мы узнаем, что мы не дьяволы и не божества
Когда мы подойдем к этому
Мы, этот народ, на этом своенравном, плавающем теле
Создано на этой земле, на этой земле
Имейте власть создавать для этой земли
Климат, в котором каждый мужчина и каждая женщина
Может жить свободно без ханжеского благочестия
Без парализующего страха
Когда мы подойдем к этому
Мы должны признаться, что мы возможные
Мы чудо, настоящее чудо этого мира
Вот тогда и только тогда
Мы подходим к этому.
In German
Wir, dieses Volk, auf einem kleinen und einsamen Planeten
Reisen durch ungezwungene Räume
Vorbei an entfernten Sternen, über den Weg gleichgültiger Sonnen
Zu einem Ziel, wo uns alle Zeichen sagen
Es ist möglich und unerlässlich, dass wir lernen
Eine mutige und überraschende Wahrheit
Und wenn wir dazu kommen
Bis zum Tag der Friedensstiftung
Wenn wir unsere Finger loslassen
Aus feindlichen Fäusten
Und lassen Sie die reine Luft unsere Handflächen abkühlen
Wenn wir dazu kommen
Wenn der Vorhang auf die Minnesänger-Show des Hasses fällt
Und verächtliche Gesichter werden sauber geschrubbt
Bei Schlachtfeldern und Kolosseum
Harken Sie nicht länger unsere einzigartigen und besonderen Söhne und Töchter
Bis mit dem gequetschten und blutigen Gras
In identischen Parzellen auf fremdem Boden liegen
Bei der räuberischen Erstürmung der Kirchen
Der schreiende Schläger in den Schläfen hat aufgehört
Wenn die Wimpel fröhlich winken
Wenn die Banner der Welt zittern
Stark in der guten, sauberen Brise
Wenn wir dazu kommen
Wenn wir die Gewehre von unseren Schultern fallen lassen
Und Kinder kleiden ihre Puppen in Waffenstillstandsfahnen
Wenn Landminen des Todes entfernt wurden
Und die Alten können in Friedensabende gehen
Wenn religiöses Ritual nicht parfümiert ist
Durch den Weihrauch des brennenden Fleisches
Und Kindheitsträume werden nicht wachgetreten
Durch Albträume des Missbrauchs
Wenn wir dazu kommen
Dann werden wir gestehen, dass nicht die Pyramiden
Mit ihren Steinen in mysteriöser Perfektion
Noch die Gärten von Babylon
Als ewige Schönheit hängen
In unserem kollektiven Gedächtnis
Nicht der Grand Canyon
In köstliche Farbe entzündet
Bei westlichen Sonnenuntergängen
Noch die Donau, die ihre blaue Seele nach Europa fließt
Nicht der heilige Gipfel des Fuji
Ausdehnung bis zur aufgehenden Sonne
Weder Vater Amazon noch Mutter Mississippi, die ohne Gunst
Pflegen Sie alle Kreaturen in den Tiefen und an den Ufern
Dies sind nicht die einzigen Wunder der Welt
Wenn wir dazu kommen
Wir, dieses Volk, auf diesem winzigen und kithless Globus
Die täglich nach der Bombe, der Klinge und dem Dolch greifen
Doch wer bittet im Dunkeln um Zeichen des Friedens?
Wir, dieses Volk in dieser Materie
In wessen Mund bleiben krebsartige Worte
Was unsere Existenz herausfordert
Doch aus den gleichen Mündern
Kommen Sie Lieder von solch exquisiter Süße
Dass das Herz in seiner Arbeit stockt
Und der Körper wird in Ehrfurcht beruhigt
Wir, dieses Volk, auf diesem kleinen und treibenden Planeten
Wessen Hände können mit solcher Hingabe zuschlagen
Dass im Handumdrehen den Lebenden das Leben genommen wird
Dieselben Hände können sich jedoch mit solch heilender, unwiderstehlicher Zärtlichkeit berühren
Dass sich der hochmütige Hals gerne verbeugt
Und der stolze Rücken ist froh, sich zu beugen
Aus solch einem Chaos, aus solch einem Widerspruch
Wir lernen, dass wir weder Teufel noch Götter sind
Wenn wir dazu kommen
Wir, dieses Volk, auf diesem eigensinnigen, schwebenden Körper
Erschaffen auf dieser Erde, von dieser Erde
Haben Sie die Kraft, für diese Erde zu gestalten
Ein Klima, in dem jeder Mann und jede Frau
Kann ohne scheinheilige Frömmigkeit frei leben
Ohne die Angst zu lähmen
Wenn wir dazu kommen
Wir müssen gestehen, dass wir das Mögliche sind
Wir sind das Wunder, das wahre Wunder dieser Welt
Das ist wann und nur wann
Wir kommen dazu.
In Persian
ما ، این مردم ، در یک سیاره کوچک و تنها هستیم
سفر از طریق فضای گاه به گاه
گذشته از ستارگان دور ، در سراسر خورشید بی تفاوت
به مقصدی که همه نشانه ها به ما بگویند
این ممکن و ضروری است که ما یاد می گیریم
حقیقت شجاع و مبهوت
و وقتی به آن رسیدیم
تا روز صلح
وقتی انگشتانمان را رها می کنیم
از مشت دشمنی
و اجازه دهید هوای خالص کف دست ما را خنک کند
وقتی به آن رسیدیم
وقتی پرده روی نمایش منفور نفرت فرو می رود
و صورتهایی که از آزار و اذیت در آمده اند تمیز می شوند
هنگامی که جبهه های نبرد و کولیزه
دیگر فرزندان و دختران بی نظیر و خاص ما را غارت نکنید
با چمن کبود و خونین بلند شوید
دروغ گفتن در توطئه های یکسان در خاک خارجی
هنگامی که طوفان هجومی کلیساها
راکت جیغ در معابد متوقف شده است
وقتی پرچم ها روزانه موج می زنند
وقتی بنرهای دنیا لرزید
مدفوع در نسیم خوب و تمیز
وقتی به آن رسیدیم
وقتی اجازه می دهیم اسلحه از شانه هایمان بیفتد
و کودکان عروسک های خود را با پرچم آتش بس می پوشند
وقتی مین های زمینی مرگ حذف شدند
و سالخوردگان می توانند تا عصرهای صلح قدم بگذارند
وقتی مراسم مذهبی عطر نیست
توسط بخور دادن گوشت گوشت
و رویاهای کودکی بیدار نمی شوند
توسط کابوسهای سوء استفاده
وقتی به آن رسیدیم
سپس اعتراف خواهیم کرد که اهرام نیست
با سنگهایشان در کمال مرموز قرار گرفته اند
نه باغ بابل
آویزان به عنوان زیبایی ابدی
در حافظه جمعی ما
گراند کانیون نیست
به رنگ دلپذیری روشن شد
توسط غروب خورشید غربی
نه دانوب ، روح آبی خود را به اروپا می چرخاند
نه قله مقدس کوه فوجی
کشش تا طلوع خورشید
نه پدر آمازون و نه مادر می سی سی پی که بدون لطف نیستند ،
تمام موجودات را در اعماق و ساحل پرورش دهید
اینها تنها شگفتی های جهان نیستند
وقتی به آن رسیدیم
ما ، این مردم ، در این کره کوچک و کوچک
آنها که روزانه به بمب ، تیغه و خنجر می رسند
اما چه کسی در تاریکی تذکر می دهد تا نشانه های صلح باشد
ما ، این مردم در مورد این ماده مهم
در دهان آنها کلمات بی پروا باقی می ماند
که وجود ما را به چالش می کشد
با این وجود از همین دهان
بیا آهنگهایی از این شیرینی های نفیس
که قلب در کار خود فرو می رود
و بدن در وحشت آرام است
ما ، این مردم ، در این سیاره کوچک و پراکنده
دست هایشان می تواند با چنین رها کردن اعتصاب کند
این که در یک چشم انداز ، زندگی از زندگی زنده می شود
با این حال همین دست ها می توانند با چنین حساسیت و لمس غیر قابل مقاومت در تماس باشند
اینکه گردن غرور از تعظیم خوشحال است
و پشت افتخار خوشحال است که خم می شود
خارج از هرج و مرج ، از چنین تناقضاتی
ما می آموزیم که نه شیطان هستیم و نه الهی
وقتی به آن رسیدیم
ما ، این مردم ، بر روی این بدن متمرد و شناور
در این زمین ، از این زمین ایجاد شده است
قدرت مد کردن این زمین را داشته باشید
اقلیمی که هر مرد و هر زن
می تواند آزادانه و بدون تقوی مقدس زندگی کند
بدون ترس فلج کننده
وقتی به آن رسیدیم
باید اعتراف کنیم که ما ممکن هستیم
ما معجزه آسا ، شگفتی واقعی این دنیا هستیم
این زمانی است که ، و فقط در آن زمان
ما به آن رسیدیم.